Japanilaiset innostuneet Internetistä

Japani on netin kakkoskieli



Internet on kasvanut Japanissa tänä vuonna hurjalla vauhdilla, ja japanista on tullut verkon toiseksi käytetyin kieli. Web-seikkailijalle on Japanissa tarjolla kaikenlaisia ihmeitä jos vain kieli ja kirjoitusmerkit taipuvat. Onneksi monista sivuista on tehty myös englanninkielisiä versiota.


On hauska kuulla japanilaisten tosissaan innostuneen verkottumisesta, varsinkin kun meillä täällä Suomessa kiihkein Internet-buumi lienee ohi. Taloustutkimuksen kahdeksannesta Internet-käyttäjätutkimuksesta voi päätellä, että käyttäjämäärän kasvu hidastui Suomessa selvästi viime kesänä, ehkä enemmän kuin kausivaihtelun mukaan olisi pitänyt. Japanissa suuri kasvu on vasta alkanut.

Economist (6.9.-12.9.97) tietää kertoa, että japanin kieli on kirinyt tänä vuonna Internetin toiseksi käytetyimmäksi kieleksi. Vielä viime vuonna tilanne oli toinen. Economistin siteeraaman Internet Society -yhdistyksen viimevuotisen tutkimuksen mukaan 82% webbipaikoista (sivuista) käytti englantia, seuraavaksi eniten saksaa 4% ja sitten vasta japania 1,6%, ranskaa 1,5% sekä espanjaa 1,1%. Nyt kuitenkin tilanne on muuttunut, ja jo puoli vuotta sitten japaninkielisten palvelimien määrä ylitti saksankielisten määrän. Selitys muutokseen on Japanin viranomaisissa, jotka ovat tehneet täyskäännöksen aiemmin tarkoin säännöstellyssä Internet-politiikassaan. Japanin posti- ja televiestintäministeriö on alkanut jakaa lupia kaikille halukkaille Internet-yhteyksien tarjoajille. Seurauksena on ollut verkkoasemien määrän räjähdysmäinen kasvu. Internet kasvaa tätä nykyä Japanissa kaksi kertaa nopeammin kuin muualla.

60 prosentin kasvu

JapanBiz Tech -lehden artikkeli (27.10.) kertoo, että Nikkei Market Acces -tietopalvelun tekemän tutkimuksen mukaan japanilaisten yli 15-vuotiaiden web-käyttäjien määrä oli syyskuun lopussa 5,55 miljoonaa. Kasvua oli 60% maaliskuun lopusta, jolloin käyttäjiä oli 3,5 miljoonaa. Japanin kaikista yli 15-vuotiaista tämä oli 5,4%. Kaiken kaikkiaan erilaisten Internet-palvelujen (mukaanlukien sähköposti) käyttäjiä oli syyskuussa Japanissa yhteensä 8,6 miljoonaa eli 8,3% väestöstä. Naisten osuus verkkopuuhissa on Japanissa pieni, vain 14,6% kaikista web-käyttäjistä. Maan naispuolisesta väestöstä on verkottunut vain 1,5%. Tutkimuksen mukaan innostusta naisten puolelta kyllä löytyisi, mutta maalis-syyskuun välisenä aikana vain harva oli tosiasiassa ryhtynyt käyttäjäksi.

Heti seikkailemaan Japaniin!

Japanilaisilla web-sivuilla on tarjolla on samaa kuin muuallakin maailmassa: lehtiä, julkishallintoa, yritysten kotisivuja, sarjakuvia ja niin edelleen. Japanin kieli on kieltämättä hieman hankalaa, mutta onneksi monet japanilaiset web-paikat tarjoavat sivuistaan myös englanninkielisiä versioita.

Löytöretkeily on hyvä aloittaa japanilaista web-maailmaa ja sen tärkeimpiä linkkejä esittelevistä web-paikoista. Tälläisia ovat esimerkiksi amerikkalainen Japan Information Access Project, australialainen Asian Studies WWW Virtual Library ja Stanfordin yliopiston US-Japan Technology Management Center.

Kieli- ja kirjoitusmerkkiongelmia

Jos kuitenkin sattuu osaamaan japania tai tuntee kieltä kohtaan muuten suurta kiinnostusta, täytyy koneeseen hankkia valmiudet lukea ja esittää japanilaisia kirjoitusmerkkejä. Muuten japanilaisen tekstin paikalla näkyy vain pelkkää ascii-merkkisotkua.

Microsoft esittelee web-sivuillaan windowsin monikielilaajennuksia, mutta niistä ei tässä ole paljon iloa. Länsimaiseen Windows95:een ei tukea saa japanilaisille merkeille, mutta Far East Windows95:een saa tuen länsimaisille merkeille. Hätäisempi lukija voi Microsoftin jutuista saada sellaisen käsityksen, että Internet Exploreriin saisi japanilaisen laajennuksen, mutta ainakaan allekirjoittanut nöyrin palvelijanne ei hommassa onnistunut, vaikka kulutinkin pateettisiin kokeiluihini yhden iltapäivän.

Tietenkin voi hankkia koneeseensa japanilaisen käyttöjärjestelmän, mutta samalla vaivalla jo melkein muuttaa Tokioon asumaan. Sitäpaitsi jos haluaa käyttää sekä länsimaista että japanilaista käyttöjärjestelmää samassa koneessa, saa varautua hankaluuksiin tiedosto- ja hakemistonimien kanssa. On muuten hyvä muistaa, että jos aikoo imuroida japanilaisia shareware-ohjelmia, niin kannattaa olla tarkkana, että kyseessä on länsimaiseen käyttöjärjestelmään sopiva versio eikä japanilaisversio.

Muutamia toimivia ratkaisuja kuitenkin on

Kirjoitusmerkkiongelman ratkaisusta kiinnostuneiden kannattaa tutustua ainakin ISOFTin web-sivuun Using Japanese of a PC, missä esitellään erilaisia keinoja ja välineitä japanilaisten sivujen katseluun. Eräs toimiva ratkaisu saattaisi vaikka olla kaupallisen ohjelman ostaminen. Esimerkiksi Twinbridge myy ohjelmia tähän tarkoitukseen.

Jos asian eteen ei kuitenkaan halua nähdä vaivaa, niin mainio pelastus on Shodouka-palvelin, jonka kautta japanilaissivujen lukeminen onnistuu kätevästi ja ilmaiseksi. Palvelimelle annetaan halutun sivun osoite, jonka jälkeen se hakee sivun, kääntää japanilaiset tekstit kuviksi ja lähettää käsitellyn sivun asiakkaalle. Erityisiä ohjelmia tai kirjasimia ei omaan koneeseen tarvitse asentaa - sivuja voi katsella tavallisella selaimella ilman erityisasetuksia.

Mikään maailman nopein järjestely Shodouka ei tietenkään ole, eivätkä sivutkaan taida näyttää aivan samalta kuin alkuperäiset, mutta pääasia että oikeat kirjoitusmerkit näkyvät.

HEIKKI JANTUNEN
7.11.1997


TALOUS -SIVULLE