Saksa kiistää hakevansa tulkkauksen lisäämistä



Saksan Helsingin-suurlähetystö kiistää Saksan pyrkivän lisäämään saksan kielen tulkkausta EU:n epävirallisissa kokouksissa. Lähetystön keskiviikkona julkistamassa tiedotteessa tähdennetään, että pyrkimyksenä on vain jatkaa aiempien vuosien käytäntöä.


Lähetystön mukaan EU:n puheenjohtajamaassa pidetyissä epävirallisissa kokouksissa saksa on tulkattu täydellisesti myös Ranskan, Britannian, Luxemburgin, Alankomaiden ja Irlannin isännöimissä kokouksissa, ei siis vain Saksan ja Itävallan puheenjohtajakaudella.

- Ainoastaan epävirallisissa ulkoministerikokouksissa on satunnaisesti ollut poikkeuksia, lähetystö viestitti.

Lähetystö lisäsi, että Euroopan talousyhteisöä perustettaessa saksa oli toinen epävirallisista "alkuperäisistä työkielistä" ja englanti tuli mukaan vasta vuonna 1973.

- Siitä lähtien tärkeissä eurooppalaisissa toimielimissä kuten komissiossa tai pysyvien edustajien komiteassa on noudatettu englannin, ranskan ja saksan kolmikielikäytäntöä, lähetystö muistutti.

Suurlähetystön mielestä onkin virheellistä luulla, että Saksa olisi muuttamassa nykyistä käytäntöä.
- Tässä on ollut kyse vain hyväksi havaitun käytännön jatkamisesta, ei saksan kielen tulkkauksen lisäämisestä, mutta ei myöskään sen vähentämisestä.

Lähetystön mukaan Saksan hallitus on myös täysin tietoinen kielikysymyksen merkityksestä kaikille EU-maille.

STT-IKK
16.7.1999


POLITIIKKA-SIVULLE